Do ukázky z knihy jsem zvolil první čtyři kapitoly.
Věřím, že Vás vtáhnou do děje. A že pochopíte, že nejde o pohádku na dobrou noc :) ...
Stařec vyšel ven před chatu a nasál do sebe ranní vlhký vzduch. Slepým pohledem šedých, kalných očí pozoroval bílou tmu před sebou a poslouchal ozvěny okolního světa. Dokázal rozeznat pouze nejasné obrysy objektů pár metrů před sebou. Vzpomínal na poslední rozloučení se svým synem Masonem těsně předtím, než nadobro zmizel v hustém lese.
Byl unavený, ale srdce mu bilo v divokém rytmu a v mysli létala jedna myšlenka za druhou. Po probdělé noci plné nadějí se mu ještě stále klepala kolena a v krku svíralo bolestné pnutí.
Konečně, po dlouhých dvou letech, dokázal jeho syn Mason přejít přes most nad vodopádem a přiblížit se ke starcovu oknu. Rukou cítil jeho přítomnost přes skleněnou okenici, skrze kterou k němu pronikal synův pohled a jíž se dotýkal jeho zrychlený dech. Do té doby jej pouze slýchával výt na druhé straně řeky za nepříliš velkými, ale hlučnými a tragickými peřejemi. Jeho dnešní příchod však předem oznamovala střelba a hlasité křiky mužů s pochodněmi, které starce probudily z lehkého spánku. Lovci!
Pak Mason odešel. Zpět do hustého lesa, jehož byl už dávno součástí.
Chvíli nato jej navštívili poslední z přeživších této lovecké výpravy a vyprávěli mu neuvěřitelný příběh, který by v jeho duši za normálních okolností vyvolal neklid a strach. Namísto toho v něm rozlil vody vnitřního míru a radosti z vědomí, že jeho syn stále žije. Toto sladké tajemství si však nechal pouze pro sebe.
Vyprávěli mu, jak ho více než tucet ozbrojených mužů s pochodněmi pronásledovalo z města Port Inland, ležícího na severním břehu Michiganského jezera, až sem. Jeho syn byl silný a rychlý, ovšem smrtícím kulkám palných zbraní nemohl příliš dlouho odolávat. Přesto dokázal většinu z pronásledovatelů pobít a jednoho vážně zranit. Právě toho, vysíleného a balancujícího na pokraji smrti, přivezli s sebou.
Tu noc pomohl s jeho ošetřením, a když svými prsty přejížděl po hlubokých krvácejících ranách mladého muže zvaného Rock, procházel jím pocit nejistoty a vzrušení. Rány byly den staré, což potvrdili ostatní lovci, ale velice rychle se hojily. Starci projela hlavou bolestná vzpomínka na dva roky staré události a v myšlenkách jej zasvrběla stará jizva kolem očí. Věděl přesně, co se děje, ale neprozradil lovcům z Port Inlandu ani slovo.
Pouze se sklonil k raněnému a zašeptal mu do ucha: „Vítej v novém životě.“
Stařec dobře věděl, že je u zrodu tvora, který by se mohl stát konkurencí pro jeho syna Masona. Tehdy před dvěma lety, když se Mason podruhé narodil, se postupně stal pánem místních lesů. Dravé šelmy se mu obloukem vyhýbaly a ty, které si na něj troufly, skončily jako součást jeho jídelníčku. Nastolil v lesích řád jednoho krále, kterému se pomyslně klaněly celé smečky vlků i zdatní, osamělí medvědi. Ovšem až se Rock zanedlouho uzdraví, Mason bude muset opět bojovat o své teritorium a zasloužit si svůj trůn.
Ráno lovci odešli a zanechali starce samotného s jeho démony. Z jeho slepých očí teď přes zjizvenou tvář pomalu stékaly slzy a mizely v trávě mezi kapkami ranní rosy. Ti mrtví lovci si nic jiného nezasloužili. Měli ho nechat být!
Zašel zpět do chaty, usedl do pohodlného křesla a zapálil si dýmku. Bál se okamžiku, kdy se jeho syn vrátí.
Bál se jeho vzteku…
*****
Edward zaplatil za tabák, rozloučil se s prodejcem a vyšel z obchodu ven. Na verandě na něj čekal jeho pes Gaston, který jej vrtěním ocasu a jedním štěknutím pozdravil. Přitáhl si límec teplého kabátu a dlouhým zívnutím vyslal do přicházející zimy malý obláček páry.
Ed Poseroutka – tak mu říkali odmalička. Přezdívku získal už jako šestiletý chlapec, kterého jednou v noci vylekal strašidelný výjev za oknem. Tehdy se počůral strachy do nově povlečených peřin, za což byl matkou odměněn několika dobře mířenými pohlavky, mumlaje cosi o velkém démonovi, který jej chce dozajista sníst a který mu určitě nejprve ukousne hlavu. Teprve ráno se ukázalo, že tím démonem byl jejich kocour Damian, který se nemohl dostat dovnitř, a tak si prostě sedl na dřevěný parapet za oknem a čekal, až bude vpuštěn za nimi. Poseroutkou Eda tenkrát nazval otec, oběma jeho bratrům se to náramně zalíbilo a postarali se, aby mu od té chvíle nikdo v okolí jinak neřekl. A zůstalo to tak až do jeho současných 39 let. Navždy Ed Poseroutka.
Když pohladil Gastona za ušima, nasadil si klobouk a zandal tabák do náprsní kapsy dlouhého kabátu, rozhlédl se po náměstí a vzdychl. Ještě musel vyřídit další nákupy, bez kterých se nesměl vrátit domů, jinak by mu jeho žena dozajista vyčinila.
Evelyn, tak se jmenovala, byla svatá ženská s trpělivostí překypující do všech stran. Milovala Eda a Ed miloval ji. Nikdy na něj nebyla zlá, a pokud z její strany někdy přišlo pokárání, vždy to byl jen malý pohlavek následovaný krátkým polibkem a úsměvem krásné tváře. V životě to neměla jednoduché a její hendikep v podobě kulhající nohy s ošklivou jizvou jí okolí připomínalo až do doby, kdy se se svým budoucím manželem Edem odstěhovala do domu po jeho rodičích.
Jejich pes Gaston, tříletý, vysoký a zdatný německý ovčák, pocházel ze třetího vrhu. Na jinak hnědém těle se mu blýskala bílá náprsenka, táhnoucí se od spodku tlamy až někam mezi přední běhy. Ed ho dostal od svého bratra Scotta, který žil na své farmě asi dva kilometry od Edova statku. Tenkrát měl Scott spoustu starostí s dobytkem a vlastní ženou, o které se stále povídá, že má ráda chlapy víc, než je společensky přijatelné. Gaston se narodil jako jedno ze tří štěňat, avšak jedno přišlo na svět mrtvé a druhé matka nešťastnou náhodou zakousla při přenosu do svého kotce. Scott měl tou dobou kromě oné feny i jednoho psa, oba byli z předchozího vrhu, a tak se Gastona docela rád vzdal.
Ed měl ten den za úkol koupit látku na kalhoty pro svého malého syna Williama, kterému zkráceně říkali Will; dále pak něco málo ovoce, konkrétně to, které se jemu a Evelyn nedařilo pěstovat na zahradě za domem, a v neposlední řadě měl prodat přidělený díl skopového, který mu žena důkladně nachystala. Jako první si ale vždy kupoval tabák, aby pak na něj náhodou nezapomněl.
Nejprve zamířil pro látku, protože šlo o krámek v podstatě sousedící s tabákem, ze kterého právě vyšel. Všechny krámy a domy lemovaly malé kruhové náměstí, na jehož severním konci se rozestupovaly kvůli přívodní cestě vedoucí do srdce městečka. Jižnímu konci pak dominoval bílý kostel, jejž místní osadníci postavili jako poslední. Ostatní důležité domy, jako šerifův úřad či Saloon s vykřičeným domem v horním patře, pak dotvářely dojem samostatného města. Sice malého, ale Ed tu vždy sehnal vše, co potřeboval, a ještě ke všemu za celkem přijatelné ceny.
Při vstupu do krámu potkal sousedky, které si ho obdivným pohledem přeměřovaly. Vždyť potkat chlapa v galanterii, kde se látky prodávaly, nebylo zrovna běžné. Jediná prodavačka, jeho teta Marta, ho jako vždy vřele uvítala.
„Ahoj Ede, zase látka pro Willa? Teda ten kluk je ale neposeda!“ Co nejvlídněji se přitom usmála a automaticky sahala pro tu samou látku, kterou mu prodala už tolikrát.
„Zdravím, tetičko. Jo, zdá se, že je po mamince!“ zavtipkoval rovněž s úsměvem Ed.
Vždy to bylo stejné. Marta něco povídala, Ed ji skoro nevnímal a ostatní dámy si polohlasně prohodily něco v tom smyslu, co to má doma za ženskou, že do krámu za sebe posílá chudáka Eda Poseroutku.
Pravdou je, že Evelyn si látku nejezdila kupovat proto, že její bolavá noha ji po porodu bolela stále víc a mladý Will jí k tomu dával poslední dobou pořádně zabrat. Téměř před pěti lety – kdy jí střelná rána z pušky bývalého partnera rozdrtila stehenní kost nad kolenem na malé kousíčky a kdy se jí po nedostatečném ošetření v malé a nevybavené ordinaci města Port Inland rozšířil zánět v otevřené ráně – o svou nohu málem přišla. I přes to všechno si ji Ed odvedl domů.
„Díky, tetičko. Budu Evy pozdravovat,“ loučil se Ed, když tetě podával peníze. „A máte k nám zajít na koláče. Má prý nový recept, který jí matka poslala poštou,“ dodal, když za sebou rychle zavíral dveře galanterie, aby všechny vyčítavé ženské pohledy nechal uvnitř, na druhé straně dveří.
Evelynina matka bydlela daleko na východě, přesněji v okolí dnešního města Port Inland na severní straně Michiganského jezera, kde ji poměrně nedávno zasáhlo obrovské rodinné neštěstí. Její manžel, Evelynin otec, před třemi měsíci zahynul během již několikátého neúspěšného honu na medvěda, který na farmách za nocí pobíjel dobytek. Krávy vždy rozpáral a zanechal na místě, avšak ovce odtáhl s sebou do lesa, kde je rozcupoval na kousky a z části snědl. Otec byl tehdy v poslední lovecké výpravě, když medvěda dohnali u vodopádu poblíž jedné lovecké chaty, kam jej pronásledovali kolem kroutící se řeky Black River. Během předchozího dne zvíře zredukovalo počet lovců z patnácti na deset. Byla třetí noc po úplňku a měsíc jim po neúspěšném dvoudenním honu svítil jako bílý kotouč na cestu. Otec šel jako první, neboť celou výpravu vedl a měl nejlepší mušku i nejlepší zbraň – dvourannou Cimarron, vzor 1878, jejíž brokové patrony měly naprosto devastující účinek a na bližší vzdálenost s nimi nešlo minout. Zoufalý medvěd na ně nemilosrdně zaútočil pod zástěnou hučících peřejí a z deseti mužů zbyli jen čtyři. Pak to vraždící monstrum přeběhlo most a zmizelo kdesi v lesích za starou loveckou chatou. Přeživší mluvili o zlu, které té noci potkali. Otcovu hlavu dokonce nikdy nenašli.
Tělo jednoho medvěda černého našli v úkrytu jeho jeskyně nedaleko od místa krveprolití. Měl prokousnuté hrdlo a potrhanou kůži z prohraného souboje o přežití, což vyvolalo spoustu dalších otázek a novou vlnu strachu z toho, že původně pronásledovaná šelma zřejmě přežila a zvíře v jeskyni pouze zabila při snaze schovat se před lovci. Asi po týdnu, když strach v okolí Port Inlandu ještě zdaleka nevyprchal, se ztratil jeden z členů zmíněné výpravy jménem Rock. Během honu byl velmi vážně raněn, ale rychle se z toho vylízal. Říkalo se, že se toho medvěda vydal najít sám. A také se říkalo, že byl navzdory svému fyzickému zotavení značně podrážděný psychicky a chvílemi nevnímal okolí. Scott s Edem tohoto Rocka velice dobře znali a Evelyn se při každé větší bolesti v noze ještě dlouho po jejím zranění objevoval před očima obraz krutých Rockových očí v okamžiku výstřelu z flinty, kterou v opilecké mlze namířil jejím směrem. Rocka – tak jako hlavu Evelynina otce – už nenašli, a tak mu na louce za jeho domem vystrojili alespoň malý formální pohřeb, během kterého jeho otec, továrník Frank Dunhill, slíbil, že syna nalezne a zabijáckého medvěda zabije.
Nicméně medvěd se po čase objevil znovu, nedaleko místa, odkud pocházel Evelynin otec a odkud se tehdy lovecká výprava pořádala. Vrátil se do svého původního teritoria, ale větší škody už nepáchal. Otcovu flintu pak matka poslala své jediné dceři jako památku na něj a od té doby ji Ed nosí stále při sobě – ať už jde lovit, nebo obchází svůj statek a pastviny. Je to Ed Poseroutka, jak všichni říkají. Tak budiž.
Z galanterie do krámu s masem a trofejemi to bylo pár kroků, neboť stál přímo na opačné straně náměstíčka. Cestou si Ed vyměnil pár pozdravů s kolemjdoucími a pár vět prohodil také s chlapy stojícími u vstupu do Saloonu, kde prodávali nejlepší kořalku široko daleko. Lákali ho, aby zašel na sklenku, že má určitě žízeň a čas trochu poklábosit. Po odmítnutí se mu všichni začali smát a pokřikovat na něj, že musí rychle domů za ženou, která by mu jinak za zpoždění omlátila o hlavu první věc, kterou by chytila do rukou. Ed už při nákupech ve městě bral jejich řeči jako takový nutný rituál. Přesto si říkal, že by snad stačily výrazy a šepoty těch ženských.
V masném krámu bylo jako vždy prázdno, protože v okolí si každý choval zvěř sám a neměl většinou potřebu chodit sem. Stál tu spíše proto, že majitel vykupoval masa od zdejších chovatelů a převážel je dobře uskladněné na sever do města Marquette u Hořejšího jezera. Tedy ne přímo on sám, na to měl samozřejmě lidi. Kromě masa tu prodával ryby a lovecké trofeje, které mu dodával jeho starý otec.
Sám majitel krámku byl od pohledu ne zrovna příjemný pán, což ve skutečnosti nebyla vůbec pravda a v jeho případě skutečně zdání klamalo. Nebydlel tu dlouho, neboť s otcem přijeli ze sousedního jižního státu Wisconsin někdy před rokem a půl. Otec mu vyčítal, že si ani ve 40 letech nebyl schopen najít ženu, která by mu dala syna a otci vnuka. Nicméně především je sem přitáhla otcova lovecká vášeň a hon na démona v jeho vrásčité hlavě, který je donutil opustit přístavní město Green Bay.
Flint Morrow, tak se jmenoval, měl zavalitější postavu, plešku na hlavě a pouze jedno zdravé oko. O druhé přišel v dětství při „neškodné dětské hře“, jak tomu říkával – při střelbě prakem. Rodiče na to tenkrát měli úplně jiný názor. Ovšem svým charakterem a přístupem si rychle získal lidi ve městě, od kterých maso vykupoval, i ty u Hořejšího jezera, kde maso prodával. Otec mu tehdy pomohl vybudovat vztahy na severu státu Michigan na oplátku za to, že s ním opustil přístav. Ceny držel tržní, nikoho nechtěl brát na hůl a možná právě proto byl oblíbený v obou městech. Přesto však ani tady nenašel svou vyvolenou a vidina syna, respektive vnuka se pomalu, ale jistě vytrácela. Jedinou ženou chovající k němu nepatrnou náklonnost byla právě Edova teta Marta, jež o svého manžela přišla před pár lety. Měl ji rád a cítil k ní něco víc, ale stále v sobě nosil srdce zlomené nešťastnou láskou tam dole v Green Bay.
„Ede, rád tě vidím,“ přivítal příchozího zákazníka zpoza pultu svým odměřeným způsobem. „Co mi neseš? Á, zase skopový! Chlape, nemáš tam taky něco jinýho?“ utrousil naoko jedovatě, otřel si ruku o zástěru a s úsměvem ji podal Edovi na pozdrav.
„Těžká doba, Flinte! Prasata už nemám, krávu jsem zabil před měsícem a jen ta protivná drůbež nám jde, jako bychom ji něčím hnojili,“ opáčil Ed, posunkem pozdravil a odložil si klobouk na Flintův pult. Flint, tak mu říkali všichni ve městě a nikdo ho neoslovoval „pane Flinte“ či „pane Morrowe“.
„Já vím, Ede, já vím. Je to nějaká divná doba. Ukaž, co máš,“ šel obchodník jako vždy nejdřív k věci. Teprve pak mohlo přijít na řadu tlachání, na prvním místě byl obchod, což všem jeho klientům vyhovovalo.
„Mám tu zadní skopový a nějaký žebra. Přední plecka si necháme. Ty slepice už se nedají žrát,“ ukázal zboží Ed a lehce se zasmál vlastnímu vtipu.
„Jo, to máš recht, to se fakt nedá. Ale prasečí je prasečí, na to ať mi nikdo nesahá,“ pousmál se Flint, zvážil maso, oznámil cenu, se kterou Ed jako vždy souhlasil, a vydal známému bankovky. Nebylo toho moc, ale na živobytí mu to stačilo. Dokonce mohl i něco našetřit, ovšem nebylo na co; se ženou tak nějak všechno měli a například na cestování neměli s malým Willem pomyšlení.
„A jak se má Marta? Látky se prodávají?“ zeptal se Flint, aniž se na Eda podíval. Ten věděl moc dobře, jak to myslí. Flintovy city k Martě jako první odhalila Evelyn a se svým postřehem se muži hned svěřila.
„Čeká, až za ní přijdeš na kafe a proženeš jí sukni…“ usmál se na Flinta a čekal na reakci.
„Já? Pr… proč bych měl jako… já…“ snažil se z toho vykroutit.
„Protože jsi jedinej ve městě, kdo si nechce přiznat, že po ní jdeš. Flinte, neváhej, už nejsi nejmladší a ona otevře dveře někomu jinýmu…“ provokoval ho dál.
„Hele, nech si to, jo?! Jsem jen o tři roky starší než ty!“
„Jo, ale já už ženskou mám a po zahradě mi běhá budoucí prezident zeměkoule.“ Začal se smát natolik, až se k němu zpocený Flint musel chtě nechtě přidat.
„Jen abys nedopadl jako tvůj brácha, Ede!“ kompromitoval ho na oplátku.
„Copak? Daisy zas někoho ulovila? Já se mu divím, takhle ze sebe dělat vola,“ zvážněl trochu Ed a pokrucoval hlavou, když zandával bankovky do kabátu.
„Tak to netuším, Ede. To se ptej v Saloonu, tady pomluvy a babský řeči nezaslechneš,“ pokrčil rameny Flint.
Po pár nezávazných větách o Flintově úspěšném podnikání a Edově neúspěšném chovu na statku vešel do krámku Edův bratr Scott. Jako by věděl, že o něm vtipkují, přistoupil rázným krokem a bez pozdravu k pultu. Ed přemýšlel, jak dlouho už se neviděli. Oči měl podlité od nevyspání, výraz unavený a oblek, co měl na sobě, také nebyl v nejlepší kondici. Vypadal, jako by šel odněkud z daleka rovnou sem.
Jako první pozdravil Flint.
„Scotte, to je už doba. Jak je, chlape? Koukám, že panička tě nenechá ani vyspat!“ smál se na celý krámek. Stejně jako Eda také Scotta dobře znal a nikdy spolu neměli žádný problém. Bylo možné považovat je za přátele.
Scott ale očividně neměl svůj den.
„Flinte, nech si ty kecy! Tady máš skopový, potřebuju prachy na náboje. Hodně nábojů!“ Hodil na pult maso v hadrovém pytli a netrpělivě přešlapoval. Teprve po chvíli si všiml Eda.
„Ahoj Ede, co rodina? Máš se?“
„Scotte, ty teda vypadáš! Co se děje? A na co potřebuješ hodně nábojů?“ vyzvídal Ed a stiskl bratrovu pravici. Měl ho rád, kdysi byl jeho starší bratr na určitou dobu jeho jedinou rodinou.
„Už týden mi chodí na ovce medvěd! U tebe nebyl? Tak to máš štěstí,“ hlesl Scott a začal si mnout oči.
Nejspíš z nevyspání, napadlo Eda. Bratr zřejmě drží ve dne v noci stráž, aby uhlídal stádo.
„Proč pro mě nezajdeš? Můžeme ho sejmout spolu. U nás zatím nic, přitom kousek od tebe. Asi si tady dělá revír. Mám se dnes večer stavit?“ nabídl mu Ed rychle pomoc, protože si byl vědom, že pokud chodí medvěd na Scottovu farmu, může mít velmi brzy úplně stejný problém. Myslel svou nabídku vážně o to víc, že mu po zahradě běhá malý Will. Ale taky měl samozřejmě strach o bratra, protože poslední dobou dost pil a jeho kondice i muška byly mizerné.
Flint se vmísil do hovoru: „Počkejte, chlapi, to není sranda! Něco tu asi fakt běhá.“ Opřel se loktem o pult vedle masa a chystal se vyprávět.
Scott ho zvědavě probodl očima a Ed se opřel po Flintově vzoru, jen z druhé strany pultu.
„Asi před dvěma týdny jsem posílal kluky s masem na sever k Hořejšímu jezeru,“ spustil Flint a přitom se malinko poškrábal pod oční klapkou. „Klasika, maso naložený v soli, skopový od tebe, Ede, a pár dalších věcí. Nazpátek jsem měl dovízt ryby. Ty tady mají úspěch. Aspoň něco!“ povzdechl a rozpřáhl ruce ve výmluvném gestu. Ryby dokonale znal, neboť pocházel z přístavního města u Michiganského jezera.
„V noci chlapi zastavili a rozbili malej tábor u jezera Witch Lake, asi šedesát kiláků odsud. Vždycky tam stavěj. Oheň, kořalka a tak. Flinty ale mají oba nabitý, to bez pochyby!“ Ukázal na Scotta. Eda malinko pobavilo, jak Scott nemohl od Flinta odtrhnout oči. Ale jen na chvilku, protože ho začalo trápit, že Scott kvůli něčemu nemůže spát. „No a jak večer seděli spořádaně u toho ohně, něco se k nim v tichosti připlížilo. Psi se prej mohli zbláznit! Alespoň tak mi to vyprávěl jeden z nich. Jméno není podstatný. Nejdřív jim to zabilo oba psy. Prej kňučeli jak prasata! No, a tak se malinko uklidnili, čekali s nabitýma flintama, jak už jsem povídal, a snažili se ve tmě něco zahlídnout. A v jednom okamžiku, když se jeden koukal na druhou stranu, každej si tak hlídal záda, že jo, najednou něco zvedlo toho druhýho do výšky za krk. Ten první tu bestii, jak jí furt říkal, za tím druhým neviděl, protože stála ve tmě za jeho zádama. Nemohl ji zaměřit a vystřelit. Povídal, že toho druhýho chvilku viděl viset ve vzduchu obličejem směrem k němu. A pak zpoza zátylku…“ Flint se klepl přes zadní pleš na hlavě, „… vykoukla morda s tesákama dlouhýma jak tenhle nůž a zakousla se mu do krku. Tím stiskem mu prej, pánové, ukousla hlavu. A to nekecal, protože jeho tělo pak skutečně našli bez hlavy.“ Podrbal se na krku a Scott si nervózně přešlápl. „Když ten druhej dopadl na zem, zvedl se ten první a vystřelil po tý bestii, ale nic netrefil. To víte, kořalka, že jo. Tak vystřelil podruhý do tmy a prej uslyšel zakňučení. Takže ji nejspíš trefil. Ale ta bestie začala kroužit kolem něj a pak kolem vozu. Kluk potřeboval čas na nabití pušky, tak se prej schoval za vůz a vyndával náboje z kapsy. A pak tu bestii uviděl a prej úplně zamrznul strachem! Že prej to nebyl medvěd, furt tvrdí, a jak se lekl, tak upustil flintu. Musel se schovat pod vůz, kde byl naštěstí poklop pro vypouštění vody a krve z převážených ryb a masa. Tak ho napadlo tam rychle vlízt a čekat. Ta bestie chvíli běhala kolem vozu, funěla, vrčela a pak odběhla. Prej zavyla jako vlk. Povídám, že medvěd přece nevyje! Ale on si stál za svým, hlava paličatá.“ Vypravěč zakroutil nevěřícně hlavou. „Teprve ráno vylezl a obešel tábořiště. Našel stopy, ale ty byly podobný medvědovi. To se pak potvrdilo, když jsem to tam s Jimem přijel obhlídnout. Asi mu solený maso smrdělo…“ pobavil Flint sám sebe a znovu se poškrábal pod oční klapkou.
Pak ale vážně pohlédl na Scotta. „Nevím, co to bylo, myslím, že fakt medvěd, ale něco to prostě bylo. Takže se ti, Scotte, nedivím. A ty, Ede, ty bys měl taky koupit nějaký náboje. Nebo mi za chvíli nebudeš mít co prodávat! Jak jsem řekl, je to odsud jen šedesát kiláků,“ zakončil historku a začal utírat pult od zbytků krve z naporcovaného masa.
Scott se probral až po chvíli. „Kde je ten, co to přežil? Zeptám se ho, co viděl.“
„Jo ten! Tak ten zdrhnul. Že prej tady nebude. Nikdo mu nevěřil, že to nebyl medvěd, jak on říkal,“ odvětil Flint a podával mu peníze. „Tady máš za to skopový, Scotte. Kdybys tak měl příště kousek prasete.“
Scott se rozloučil, že chvátá domů. Ed počkal, až jeho bratr vyjde z krámu, a vyběhl za ním.
„Scotte, počkej!“ houkl na něj. „Proč jsi mi sakra nic neřekl? Vždyť mám doma malýho kluka a chromou ženu!“
„Já vím, Ede, ale já od tý doby fakticky nikde nebyl. Až teď jsem dojel pro náboje. A taky kapku chlastu,“ ohlédl se směrem k Saloonu.
„A tys toho medvěda viděl? Vždyť jsi na stráži už týden, musel jsi ho aspoň zahlídnout. A co stopy? Kam vedou? Jakým směrem?“ vyzvídal Ed.
„Ede, já nevím. Ukazuje se jenom v noci. Nejdřív jsem to prošel za bílýho dne, ale našel jsem jen pár stop. Pokaždý vedly na sever stejným směrem, jakej teď popisoval Flint. Asi tam má hnízdo,“ pokrčil rameny a viditelně chtěl celou debatu co nejrychleji ukončit.
„A co ostatní? Řekneme chlapům, domluvíme hon a můžeme ho dostat.“ Eda to silně znepokojilo ani ne tak kvůli chovanému skopovému, jako spíš kvůli Willovi. Při představě, že mu kluk běhá po loukách jen pod dohledem kulhavé ženy, kterou bolí noha při každém došlapu, pocítil ještě větší úzkost.
„Nevím, ještě jsem nikomu o pomoc neřekl. Povídám, že jsem nevylezl z baráku. Ede, pokecáme jindy, já se fakt musím rychle vrátit. A ještě nakoupit ty náboje. Pokud večer přijdeš, budu jedině rád. Třeba ho sejmeme.“ Scott se otočil a rychle odcházel. Bez pozdravu a bez podání ruky. Očividně se hodně bál. Cestou se ještě stihl zastavit v Saloonu pro lahev kořalky.
Ed se vrátil do krámku ve chvíli, kdy Flint uklízel maso odkoupené od Scotta.
„Ty, Flinte! Jak vypadaly ty stopy? Říkal jsi, že byly podobný těm medvědím.“
„Jo, tak to říkali. Já tam sice byl, ale nejsem tak dobrej jako můj táta. Na první pohled vypadaly jako medvědí, takže víc nepomůžu, Ede.“ Flint zavřel skříňku s trezorem, kam ukládal peníze. „Ede, pozdravuj doma, Evelyn jsem dlouho neviděl.“
„Díky, budu. Zatím se měj. Asi dnes zajdu za bráchou a chvíli u něj počkám, jestli se bude něco dít.“ Já, Ed Poseroutka! Sám sobě se musel v duchu zasmát. „A omluv ho, byl asi nepříjemnej z únavy.“
„Já vím, Ede, já vím. Nejsem z cukru, chlape,“ mrkl na Eda zdravým okem. „A Ede? Zajeď za ním večer určitě, máš už jenom jeho. Víš, o čem mluvím.“
To Ed moc dobře věděl. Zbyl mu už jen Scott. Jejich matka zemřela před dvaceti lety na chřipku a otec padl v Občanské válce rok po ní, necelé tři roky před koncem válečného stavu. Nejstaršího syna Jonathana nechtěli kvůli špatnému zraku naverbovat, což neunesl a odešel ze statku do světa. O pár týdnů později přišlo vyrozumění o bratrově smrti. Došlo k přepadení dostavníku, ve kterém jel a který chtěl údajně před bandity bránit. Hrdina až do konce. Hrdina, co nechal své dva mladší bratry napospas světu. Edovi bylo v tu dobu 19 let, Scott byl o rok starší.
Ed vyšel ven, kde na něj, jako vždy, čekal Gaston. Vinou zdržení u Flinta přijede domů až kvečeru, do města to totiž měli daleko a malý koňský povoz jel pomalu. Pohladil koně, počkal, až Gaston naskočí na vůz, a vyrazil.
Cestou domů, asi v půli cesty, se plácl přes čelo. Zapomněl na ovoce. To zas bude mít Evelyn co povídat. Ale ve finále se na ten pohlavek a následnou pusu těšil, takže se vlastně zas tak moc nestalo a s lišáckým úsměvem na rtu pokračoval dál. Hlavně, že má svůj tabák!
Hlavou mu však také vířily myšlenky na medvěda a vytvářely různé obrazy situací, které by mohly nastat, pokud by zvíře zavítalo i na jejich statek. Rychle zahnal představu o útoku medvědího monstra na jeho rodinu a uložil ji hluboko do svého nitra na místo skrývající nejryzejší podoby strachu. Strachu, jenž Edu Poseroutkovi svíral hrdlo a naháněl mu husí kůži.
Pobídl koně k rychlejší jízdě.
*****
Z okna domu přímo vedle kostela pozoroval Eda pár ustaraných očí, patřící místnímu starému podivínovi. Také on slyšel od Flinta o napadení jeho mužů na obchodní cestě, ale zároveň věděl mnohem více než všichni ostatní v malém městečku Allbrought.*****
„Ede, vidím, že máš spoustu ovoce pro Willa!“ usmála se Evelyn a plácla ho přes zátylek. Následovalo objetí a vroucí polibek, přesně jak očekával. „Ale tabák mu dávat nebudeš, viď?“ rýpla do něj s vyčítavým úsměvem.
„Úplně jsem na to ovoce zapomněl. Víš, potkal jsem Scotta,“ vykrucoval se a přitom ji stále držel oběma rukama v bocích.
V čerstvě příchozí tmě pozdního odpoledne a pomalu se při zemi převalující husté mlze vypadala Evelyn božsky. Miloval ten pohled, kdy stála ve dveřích a světlo z rodinného krbu vykreslovalo její siluetu v těch nejkrásnějších tvarech. Evelyn byla, jako vždy, obléknuta střídmě. Nikdy neholdovala okázalosti a nikdy si nevydupala nové boty. Dobře si uvědomovala svůj hendikep a byla ráda, že má Eda, který na ni pohlížel jako na anděla seslaného z nebe. Nikdy se nehádali, nikdy se nepodvedli, nikdy nešli do společnosti sami. Teprve až poslední dobou, po úmrtí milovaného otce, Evelyn neopouštěla statek a nevyhledávala společnost nikoho jiného než členů své milované rodiny. Na druhou stranu, když už někdo zřídkakdy zašel na návštěvu, vždy ho vlídně přivítala a ani ve snu ji nenapadlo kohokoli vyhánět. Jen momentálně procházela obdobím doznívajícího žalu z bolestné ztráty. Ed si říkal, že se to změní, že zkrátka potřebuje čas, protože byla na svého otce pevně citově vázána. Když si ji Ed tenkrát jako novomanželku odváděl na svůj statek, z obou jejích rodičů plakal více právě on.
Koneckonců si Ed na své cesty do města za nákupy už zvykl. Vždy si vyřídil, co potřeboval, a alespoň na chvilku utekl od malého, avšak všeobjímajícího štěstí jménem Will.
Jejich malý chlapec William oslavil před půl rokem své třetí narozeniny. Byl živý, zdravý a byl všude. Zkrátka všude. Ed ho bral s sebou do lesa, kde ho učil ukrývat se před zvěří, což se Willovi náramně líbilo. A bylo by to i k něčemu dobré, kdyby se u toho tak nahlas nesmál a nebral to jako hru. „Chlapče, takhle nikdy nic neulovíš. Ani kunu, ani veverku,“ smál se vždy Ed jeho nevydařeným pokusům o lov. „Kua, levelka, cha chá!“ opakoval po něm svým žvatlavým hláskem. Ed ho zbožňoval, i když mu při práci dost překážel. V podstatě všechno dělal dvojnásobnou dobu, protože uhlídat současně malý tajfun dalo prostě zabrat.
„Á, Scott!“ předstírala zamyšlený souhlas Evelyn, „Tak to jo! To zas bylo něco jako – hej chlape, kdy popijeme?!“ Předváděla Scotta, jak by to asi ve skutečnosti svým „hlubokým, drsným a nesmírně chlapským hlasem“ Edovi řekl. Tomu se líbil Evelynin zvyk napodobovat druhé. Dokonce jí už párkrát se smíchem doporučil dát se ke kočovnému divadlu, kde by bezpochyby dominovala v hlavní roli, načež mu pokaždé odsekla: „To bych nesměla mít tebe, Eda Poseroutku! Sám by ses tu bál!“ řekla pobaveně a přitom na Eda vyplázla jazyk. Obyčejně taková debata končila v posteli.
„Jo! Za normálních okolností by to řekl přesně takhle nějak. Jen by nemluvil tak hluboce,“ zhodnotil její výkon. „Ale bohužel ses netrefila. Scott má asi problémy…“
„Copak? Daisy má zas chlapa?“ Evelyn změnila tón na překvapený, okořeněný až směšně přehrávanou starostí a lítostí. Evelyn totiž, stejně jako všichni ostatní ve městě věděla, že má bratrova žena Daisy ráda chlapy a že ji už Scott několikrát s nějakým načapal. Přesto s ní žil dál, nikdy ji nevyhnal a vždy jí odpustil. Scott totiž pil a ona byla jediná ochotná mu to tolerovat, byť čistě ze zištných důvodů.
„Ne, kdepak. Tvrdí ale, že mu už týden na ovce chodí medvěd. Byl unavenej a nevyspalej z držení hlídek na farmě,“ vysvětloval Ed, zatímco se uvnitř vysvlékal z kabátu a uklízel peníze utržené u Flinta za skopové na tradiční místo ve skříni. „Má strach. Vidím to na něm. Asi mu půjdu dnes večer trochu píchnout.“
„A co když se ten medvěd dostane až k nám?!“ složila ruce na prsa a instinktivně pohlédla na otevřené dveře dětského pokoje na horní podestě nad schodištěm.
„Taky jsem mu vynadal, že mi to neřekl! Právě kvůli Willovi. Ale on, že prej už týden nevylezl z baráku. Mohl se tu aspoň přes den stavit a domluvit se na lovecký výpravě.“ Ed si sedl ke krbu, vzal do ruky fajfku a šťouchal do ní nově zakoupený tabák tak, jak to dělával vždy, když přijel z nákupů. Evelyn to přitahovalo, protože v něm v tu chvíli viděla svého otce. Kromě flinty jí matka nedávno poslala i tuto jeho fajfku. Pro ni to byla rozhodně milejší památka než dvouhlavňová brokovnice.
„Ale nevím, možná půjdu až zítra. Ještě uvidím,“ dodal Ed a zapálil do dýmky čerstvě našťouchaný tabák, jehož vůně zaplnila pokoj, načež Ed vypustil z úst nad hlavu dvě malá kolečka dýmu. Třetí se moc nepovedlo.
„Říkals, že mu tam ten medvěd chodí už týden? Já jsem si tady zatím ničeho nevšimla, ale pro jistotu nebudeme s Willem chodit daleko. A vy, mladý pane lovče, si na čas odpustíte výlety k řece. Minimálně dokud toho medvěda nedostanete vy se Scottem nebo někdo jinej. Slibuješ?“ Sedla si na jeho nohu jako malá dívka a upřeně mu hleděla do očí.
„Ani ve dne?“ prosil Ed s Evelyn dobře známým výrazem.
„Ani ve dne!“ trvala kategoricky na svém.
„Budu chodit sám a malý tornádo nechám tobě napospas…“ odporoval a šťouchl ženu do ňadra.
„Dobře, jak chceš. Ale ani ses nezeptal, kde naše tornádo zrovna krouží,“ odvětila smířlivě Evelyn a ukázala rukou ke schodišti. „Leží nahoře v posteli a čeká, až mu zase budeš vyprávět ty svoje historky.“
„No, tak abych šel, ženo. O to nemůžu přijít! Scott do zítřka počká, protože teď mám příjemnější povinnosti.“ Vstal, plácl Evelyn po zadku a šel za Willem do pokoje v horním patře. Cestou ke schodišti, vévodícímu druhé polovině obývací místnosti, se napil a kousl do uzeného sýra. Jeho dýmající fajfku uklidila na krbovou římsu a těšila se, až si oba sednou k ohni a ponoří se do hovorů plných společné lásky jako každý den. Nebýt tak ještě toho medvěda, pomyslela si.
„A Ede! Nezapomeň zas uklidit ty vidle, cos nechal opřený pod oknem vedle dveří. Já je furt uklízet nebudu!“ zakřičela za ním spíše žertovně než jako příkaz. Věděla, že je stejně neuklidí, a vůbec jí to nevadilo.
Měli velký dům, který postavil Edův otec přibližně dvacet let před vypuknutím občanské války. Předtím žili v menším domě na okraji města Allbrought, ale postupem času otec zatoužil po rodinném klidu a soběstačnosti, a tak museli s matkou najít jiné a větší místo, na kterém společnými silami vybudovali tento statek. Otec jej postavil na samotě, uprostřed louky a nedaleko potoka, jehož průzračná voda byla v okolí pověstná. Nejbližším lesíkem byl březový háj, kolem kterého nyní vedla cesta ke Scottově farmě.
Spodnímu patru otcova, nyní Edova domu dominoval obrovský krb, jídelní stůl a malá kuchyně. Do patra na malou podestu vedly široké dřevěné schody, které stavěl jeden otcův známý z města. V patře vedly jedny dveře do ložnice, kde uléhal otec s matkou, a jedny do pokoje, který postupem času obsadily jejich tři děti. V tomto dětském pokoji jedné noci malý Ed Poseroutka potkal „démona“ jménem Damian. A v tomto pokoji teď spávalo štěstí, jež potkalo Eda s Evelyn teprve nedávno, neboť se jim dlouho nedařilo rozšířit neochvějně zamilovanou dvojici na plnohodnotnou rodinu.
Evelyn byla stejně stará jako Ed, tedy necelých čtyřicet, a zázrak v podobě miminka proto přišel již v rizikovém věku a v podstatě na poslední chvíli, kdy už nikdo nedoufal. Edova teta Marta měla asi jako jediná ve městě obrovskou radost a upřímně jim to přála.
Když malý Will usnul v postýlce, třímaje v náručí dřevěnou figurku koníka, kterou mu otec vyrobil k jeho třetím narozeninám, Ed na něj chvilku koukal a snažil se vrýt si sebemenší detaily jeho dětské tváře do paměti. Pak vstal, aby poklidil po celém pokojíku rozházené hračky. Dělal to každý večer a musel sám sobě přiznat, že ho to baví. Evelyn vešla do pokoje v okamžiku, kdy se ve snaze zmocnit se dřevěného vozíku s otáčivými koly soukal pod jednu z postelí uchovávaných v pokoji doposud po Edových bratrech. Vyčníval mu jen zadek a ji v tu chvíli nenapadlo nic lepšího než ho přes něj plácnout. Ed to nečekal, a jak sebou škubl, praštil se hlavou o dno postele. Spící Will něco zamumlal a Evelyn jej rychle tišila, aby se neprobudil. Přitom se tlumeně smála, až se za břicho popadala. Ed se zrovna zvedal na nohy s ulovenou hračkou, když vtom oba uslyšeli výstřel.
Scott – vyměnili si rychlé pohledy, majíce stejné myšlenky, a naprázdno polkli. Střelbu sice slyšeli v tomto týdnu už několikrát, ale vždy si mysleli, že si Scott jen tradičně trochu přihnul a trénuje mušku na stromech, což byla dosti nepříjemná vlastnost jeho nočních opileckých stavů. Teď ale tušili, že tomu tak není a že se ten medvěd musel vrátit…
Znovu výstřel. A další dva!
„Evelyn, musím jet za Scottem!“ Ed rychle vstal a přešel k oknu, kde se snažil alespoň něco zahlédnout. Okno v pokoji sice směřovalo ke Scottově farmě a za okrajem březového háje šlo ve dne při dobré viditelnosti zahlédnout její levou stranu, ale v noci neměl šanci cokoli spatřit.
„Ede, já mám strach. Co když toho medvěda vystrašil a ten má teď namířeno k nám?!“ Přistoupila k němu a chytila jej za loket. „Nikam nechoď, prosím!“
Něco na tom bylo – tohle Eda nenapadlo. Původně měl v plánu zajít za Scottem až zítra před setměním a číhat na medvěda s ním. Společně by měli větší šanci ho zastřelit. Tohle měl předpokládat, hlupák! Scott mu jasně řekl, že medvěd přichází každý den! Rychle seběhl schody ke skříni s puškami a vytáhl svou oblíbenou winchestrovku, model 1873, později nazývanou „jedna z tisíce“. Pořídil si ji několik let po válce od jednoho veterána, který tvrdil, že s ní pobil spoustu nepřátel. Pro Eda byla o to atraktivnější, když se dozvěděl, že s tímto typem za války střílel také jeho otec. Stejnou si koupil i Scott a právě do ní dnes ve městě kupoval náboje.
„Počkej, Ede! Vem si i tátovu zbraň, prosím. Vem si obě!“ volala za ním po schodech dolů belhající Evelyn a podala mu brokovnici po svém otci. „To kdyby se dostal moc blízko!“ dodala, popadajíc dech.
„Dobře, ale nemáme tolik nábojů, zapomněl jsem je koupit. Sakra!“ byl na sebe naštvaný ještě víc. Nečekal, že ho ty výstřely a celá Flintova historka s medvědem tak rozruší.
„Scott jich má dost, Ede. Taky má přece pušku, ne?“ uklidňovala ho Evelyn. Byla nervózní, ale nechtěla to na sobě dát znát. Jen si hladila pochroumanou nohu v místech, kde ji bolest trestala za to, jak rychle seběhla z patra za mužem.
„Máš recht. Brácha může střílet na dálku a já nablízko. Podej mi lucernu, prosím!“ Začal si oblékat kabát a z dálky se ozval další výstřel. „Musím vyrazit, rychle!“
Evelyn ani nedutala, jen mu podala zapálenou svítilnu a rychle ho políbila. „Buď opatrnej. A přesnej!“
Pohladil ji po tváři. „Vem Gastona domů, ať neutíká za mnou!“
Ed se rozběhl se svítilnou v ruce ke stáji, kde rychle osedlal svého koně. Používal ho běžně spíš ke svým cestám do města, zapřaženého k malému vozíku. Byl to plnokrevník, krásný bělouš, avšak ne moc zdatný, a už vůbec ne šlechtěný. To ale Edovi nevadilo, protože malý Will na něj koukal jako na svatý obrázek a často si za ním chodil „popovídat“. Vyskočil na koně, a drže v ruce lucernu, jejíž světlo vytvářelo na dvoře dlouhé stíny, se párkrát otočil na místě. S jasně zářícím úplňkem nad hlavou vypadal jako noční přízrak. Zvíře bylo neklidné, a nebýt hlazení po krku, dost možná by svého pána shodilo na zem. Zřejmě ho vylekaly výstřely. Naposledy mrkl na Evelyn, nuceně se usmál a šťouchl koně do slabin. Ten vyrazil jako střela směrem ke Scottově farmě a zanechal za sebou prach rozvířený v přízemní mlze. Světlo z lucerny mizelo v dálce za slábnoucího zvuku dusotu koňských kopyt.
Evelyn tam stála opuštěna, když ze tmy zazněl na dlouhou dobu poslední výstřel. V tu chvíli nevěděla, co jejího manžela čeká. Zachvěla se při představě, že by se mu mohlo nedej bože cokoli stát a ona by s malým Willem zůstala sama na opuštěném statku. Přitáhla si blůzku ke krku a odběhla do domu, kde zapálila všechny svíčky a přiložila do krbu. Zavřela dveře na závoru, vyběhla do Willova pokoje a sedla si na židli, z níž mu každý večer jeden z rodičů vyprávěl příběhy na dobrou noc. Gastona vzala k sobě, aby se nebála, ale místo bolesti v její noze ji více trápilo neblahé tušení.
Na vidle u vchodu zapomněla. Zůstaly stát tam, kde je nechal Ed.
*****
Scott seděl na zemi pod oknem a držel Daisy kolem ramen. V polohlasných modlitbách se choulila k jeho boku a po vystrašené tváři jí kanuly slzy. Místnost osvětlovala pouze jedna lucerna, vytvářející na stěnách temné stínové obrazce, jež se natahovaly ze všech předmětů kolem. V krbu dohasínal oheň, na stole ležela prázdná láhev od pálenky a venku za oknem řádilo peklo.
„Neříkals, že přijede Ed?“ špitla vyčítavě na Scotta.
„Tvrdil mi, že ano. Slyšel výstřely, určitě přijede,“ uklidňoval ji, ale sám tomu dvakrát nevěřil.
„Ty ale slyší každou chvíli, Scotte!“
Daisy měla pravdu. To jeho noční střílení do stromů, když si přihne. V duchu se proklel.
„Sakra! Jsem hlupák!“ neudržel to nakonec v sobě a dupl nohou do podlahy.
„Když ti to ale slíbil, snad přijede, ne? Určitě už je na cestě,“ konejšila teď zase Daisy sama sebe a jednou rukou si utírala rozmazané slzy na tváři.
Scott věděl, že když Ed něco slíbí, většinou to dodrží. Ale stejně jako Scott nebyl ani jeho bratr žádný svatoušek.
„Má to sem sice kousek, ale cesta vede kolem lesa. A v noci určitě nepojede, je už pozdě. To by byl šílenec.“ Znovu, ale už rezignovaně kopl nohou do podlahy. Daisy sebou při každém zvuku, ať už přicházel odkudkoli, rozklepaně cukla a ještě více se tlačila pod Scottovu paži.
„Scotte, co je to za zvíře? Vždyť jsi to postřelil, já to slyšela. Proč neuteče?“
„To sakra netuším! Ta bestie snad nepřišla lovit, ale zabíjet!“ řekl a ani netušil, jak blízko byl pravdě. „Do dnešního večera se takhle blízko neodvážila. Jen mi pobila nějaký ovce…“
A za oknem se ozval bekot dalšího cupovaného kusu. A další. Scott se vyklonil z okna, aby viděl, kolik jich už ten netvor porazil, ale místo toho zhlédl čiré zlo!
Bestie pobíhala od stínu ke stínu, jako by se vyhýbala osvětleným místům na dvoře. Vrčela, řvala a funěla. Její dupání, mísené s čvachtáním rozbahněné půdy, nahánělo hrůzu i za zavřeným oknem a za stěnami domu. Teď přeběhla od stájí s koňmi k ohradě s ovcemi, odkud se ozvalo zakvílení dalšího bezbranného zvířete pokrytého vlnou. Rychlý pohyb bestie rozčísl přízemní mlhu a nad zemí se vznášely obláčky páry z jejího horkého dechu, když znovu přeběhla ke stájím, odkud se ozýval koňský řev společně s dupáním kopyt a jejich údery o stěnu. Po hlasitém, mlasknutím ukončeném zařvání té stvůry následoval ještě větší, srdceryvný pláč koně, který v hrůze a bolesti bojoval z posledních sil o svůj život. Obyvatelé domu ještě znovu zaslechli pár bouchanců kopyt a následně poslední výdechy umírajícího koně, bublající v jeho krvi, tuto hrozivou scénu zakončily. Jeden ze dvou koní byl po smrti a Scott podle zvuků přesně poznal který.
„Ne! Můj kůň!“ zařval do skleněných okenic směrem ke stájím.
Jeho oblíbený kůň, kterého vlastnil téměř šest let, teď ve stáji naposledy vydechl a on mu nemohl nijak pomoci. Stejnou bezmoc zažíval před chvílí, když mu bestie rozpárala oba psy, jež hlupák ve strachu zanechal venku, aby bránili jeho domov. To ho rozzuřilo ještě více než doposud. Svou celkovou únavu si díky adrenalinu v krvi a půlce lahve pálenky v žaludku vůbec nepřipouštěl a snad jen mírně zatuhlé svalstvo a nemožnost rychlého zaostření ji prozrazovalo.
„Jdu ven! Jdu si pro tebe, ty mrcho!“ zařval a vyskočil, až se chudák Daisy převrátila na druhou stranu. „Ne! Jsi blázen?! Nechoď tam! Scotte, já mám strach!“ zaúpěla a chytila Scotta za kalhoty. „Je to jen kůň!“ Stáhla ho zpět, aby se znovu přikrčil pod okno. Plakal. Tak moc měl toho koně rád. Možná i víc než samotnou Daisy, která to moc dobře věděla.
„Ed určitě přijede. Určitě přijede!“ přesvědčoval sám sebe, načež se schoulil do klubíčka a opřený o stěnu se začal kolébat.
Ve stájích praskl kožený popruh druhého koně a ten v pudu sebezáchovy vyběhl tryskem do lesa. Bestie zavyla a odběhla za ním do tmy. Oba doufali, že řádění skončilo a že jim útěk druhého koně zachránil zbytek farmy před vyhlazením.
Neskončilo!
Dostala i toho druhého.
*****
V tu chvíli pádil Ed na svém bělouši ke Scottově farmě s lucernou v ruce.
S rukou nataženou před sebe sledoval cestu kolem březového háje, kam světlo měsíce v jeho aktuální poloze nedosahovalo. Už byl těsně před farmou, když je z hájku po pravé ruce vylekal zvuk lámajících se větví a řev umírajícího koně. Jeho kůň poskočil a vzepjal se na zadní, přičemž shodil Eda na zem do přízemní mlhy. Při pádu se instinktivně pevně chytil otěží, a proto upustil lucernu, která se vylila na zem a zažehla vysoký plamen. Brokovnici měl naštěstí na popruhu přes rameno a winchestrovka mu z pouzdra na koženém sedle také nevypadla. Rychle se vyšvihl zpět a šťouchnutím do slabin zrychlil svého oře na maximum jeho síly. Na zádech a na temeni se mu ježila kůže a nepříjemný tlak v zátylku ho ve strachu hnal co nejrychleji do bezpečí. Bestie mezitím přeběhla za jeho zády velkým obloukem na druhou stranu dvora ke kurníku a Ed pokračoval dál ke vchodovým dveřím.
Asi dvě stě metrů před Scottovou farmou zahlédl čirou náhodou svým periferním viděním něčí tělo. Leželo až za druhou řadou bříz, a kdyby se do něj zrovna v tom místě neopřely měsíční paprsky, nevšiml by si jej. Bože! Snad to není Scott?! Zastavil koně a už se chystal seskočit a dojít k tělu, ale všude se rozléhající řev, podobný medvědímu, jej znovu nasměroval ke Scottovým dveřím. Věděl, že by tam měl mít dva psy, ale neslyšel žádný štěkot.
Před domem seskočil, vběhl na verandičku a zamlátil na zatarasené dveře.
„Scotte? Jsi tu?!“ zařval co nejvíc, aby ho slyšel, a přitom se rychle otočil ke dveřím zády a sledoval tmu, která obklopovala jeho dům.
„Tady jsme, Ede! Tady! Musíš z druhý strany! Zadníma dveřma!“ ozval se z domu jeho tlumený křik.
Ed neváhal a jedním skokem překonal zábradlíčko u dveří. Sprintem oběhl dům a rozrazil zadní dveře do místnosti, jejichž petlice tlak nevydržela.
*****
„Ede! Tys přišel!“ Scott na něj zíral s úžasem v očích a Daisy se s hysterickým úsměvem rychle pokřižovala.(konec ukázky)